| OCCURRENCE: | TT102454 PROVISOIRE |
| CONTEXTE: | "Chrétien termine ainsi son roman du Chevalier au Lion. Je n'en ai jamais entendu raconter davantage [...]" |
| NOTES: | Coll. Lettres gothiques, Le Livre de poche, trad. D. H. Hult, no.4539, 1994, Paris v. 6804-6 p. 595 Il s'agit d'un effet de dédoublement de la figure du narrateur. |
| SOURCE: | Chrétien de Troyes, Le Chevalier au Lion. Copie de Guiot: .Bibliothèque Nationale 794 |
| CHERCHEUR/E: | Weil M. |
| OCCURRENCE: | 102692 accreditee |
| CONTEXTE: | A chaque nouveau combat, le Lion aide Yvain et lui sauve la vie. Il devient un auxilliaire précieux dans la conquête de l'honneur et de l'amour que mène Yvain. |
| COTEXTE ET CITATION: | Et li leons qui chë esgarde De li aidier plus ne se tarde, Que mestiers li est, che li semble. Le Lion observant ce spectacle, ne tarde plus à lui porter secours car il en a besoin, lui semble-t-il. |
| NOTES: | [(Vers & Page) Pp. 328-329, vv. 4503-4505. |
| SOURCE: | Chrétien de Troyes, Le Chevalier au Lion. Livre de poche, Lettres gothiques: Paris, 1994.Edition et traduction de David Hult |
| OCCURRENCE: | 105266 chantier |
| CONTEXTE: | Deux rois, Perion et Garinter, chassent et sont attaqués par un Lion. Perion sauve Garinter. |
| SOURCE: | Vaganay (Hugues), Premier livre d. trad. Herberay des Essarts: inconnu, ca. 1559. |
| CHERCHEUR/E: | Godwin D. |
| OCCURRENCE: | 104140 chantier |
| CONTEXTE: | |
| COTEXTE ET CITATION: | Englesac resolu à se perdre ou à me remettre en liberté, ayant amassé nombre de jeunes Gentilshommes, vint fondre masqué et comme un Lion, sur les Cavaliers qui me conduisoient, les obligeant à s'écarter et à me laisser libre; ce qu'ils firent heureusement. Ce pauvre Comte m'ayant ensuite prise en croupe pour m'éloigner plus viste de mes ennemis, me conduisit dans le Château d'un de ces Gentilshommes. |
| NOTES: | [(Page) 115] |
| SOURCE: | Villedieu (Mme de), Desjardins, Mémoires de la Vie de Henriette Sylvie de Molière. Paris: 1671-72. |
| CHERCHEUR/E: | Kuizenga D. |
| OCCURRENCE: | 101492 accreditee |
| CONTEXTE: | Le roturier Jacob défend un noble attaqué par des bourgeois sans savoir manier son épée. Le récit adopte parfois un ton emphatique. |
| COTEXTE ET CITATION: | "Je vole comme un Lion." |
| SOURCE: | Marivaux (Pierre Carlet de), Paysan parvenu (Le) ou les Mémoires de M***. Prault: Paris, 1734.(Édition ajoutée par SatorBase.) |
| CHERCHEUR/E: | Larroucau E., Rodriguez P. |
| OCCURRENCE: | 102694 accreditee |
| CONTEXTE: | Les opposants à Yvain et au Lion deviennent de plus en plus mauvais. Ici, il s'agit de deux démons. L'intervention du Lion est de plus en plus indispensable. |
| COTEXTE ET CITATION: | S'or ne sont li felon maté Donques ne le seront il mais ; Car au leon trive ne paiz N'aront il tant que vis les sache. Si maintenant les deux scélérats ne sont pas vaincus,eh bien, ils ne le seront jamais : car ils n'auront ni trêve, ni paix avec le Lion aussi longtemps qu'il les saura en vie. |
| NOTES: | [(Vers & Page) Pp. 398-399, vv. 5626-5629. |
| SOURCE: | Chrétien de Troyes, Le Chevalier au Lion. Livre de poche, Lettres gothiques: Paris, 1994.Edition et traduction de David Hult |
| OCCURRENCE: | 102690 accreditee |
| CONTEXTE: | C'est la première fois que le Lion aide celui qui lui a sauvé la vie. II devient dès lors l'auxilliaire précieux d'Yvain. Il symbolise aussi le Bien. |
| COTEXTE ET CITATION: | A chest coup li leons se creste ; De son seignor aidier s'apreste, Si saut par ire et par grant forche Et ront et fent comme une escorche Seur le gaiant le pel velue. A ce coup , le Lion se hérisse. Il s'apprête à aider son maître, et bondit plein de colère et de toute sa force, rompant et déchirant comme il le ferait d'une écorce la peau velue que portait le géant. |
| NOTES: | [(Vers & Page) pp. 310-311, vv. 4213-4217. |
| SOURCE: | Chrétien de Troyes, Le Chevalier au Lion. Livre de poche, Lettres gothiques: Paris, 1994.Edition et traduction de David Hult |
| OCCURRENCE: | 100710 chantier |
| CONTEXTE: | Zénobie est sauvée d'un Lion par Tiridate. |
| NOTES: | [(Page) 1, p.76-77] Voir aussi : Mozart, Flûte enchantée, Gautier G. - Weil M. : Inversion du topos: Papageno est sauvé des Lions par les servantes de la Reine de la Nuit. Le topos est assez reconnu pour que Mozart puisse le tourner en "blague". |
| SOURCE: | Segrais, Bérénice. [édition inconnu].. |
| CHERCHEUR/E: | Weil M. |
| OCCURRENCE: | 100762 accreditee |
| CONTEXTE: | Yvain est unaniment reconnu comme le défenseur des opprimées. Il se conforme ainsi à l'idéal du parfait chevalier (Cf Le Conte du Graal : exposé des règles du chevalier) |
| COTEXTE ET CITATION: | Tantost le roy a Dieu commande, Si s'est de le court departie ; Si pense qu'en toute sa vie Ne finera par toute terre Du chevalier au leon querre, Qui met sa paine en conseillier Cheles qui d'aÿe ont mestier. Sur ce, elle recommande le roi à Dieu, et elle quitte la cour en se disant qu'elle ne cessera de toute sa vie de chercher par toutes les terres le Chevalier au Lion qui fait tous ses efforts pour secourir celles qui ont besoin d'aide. |
| NOTES: | [(Vers & Page) Pp. 346-347, vv. 4808-4814. |
| SOURCE: | Chrétien de Troyes, Le Chevalier au Lion. Livre de poche, Lettres gothiques: Paris, 1994.Edition et traduction de David Hult |
| CHERCHEUR/E: | Jeay M. |
| OCCURRENCE: | 101726 chantier |
| CONTEXTE: | Hérone est sauvée d'un Lion par Pacore. |
| NOTES: | [(Page& Tome& Livre) 200-1, 1, 2] |
| SOURCE: | P.A.D. le sieur d'Astorgues, Alcide. Paris, 1647-8.(Édition ajoutée par SatorBase.) |
| CHERCHEUR/E: | Balzac, Weil M. |
| OCCURRENCE: | 200226 accreditee |
| CONTEXTE: | Le sénéchal Keu s'est vanté de pouvoir l'emporter sur le chevalier au Lion mais Keu se retrouve à terre, en face d'Arthur et de ses chevaliers, après avoir fait une chute. Il doit faire face aux rires et aux moqueries des spectateurs. |
| COTEXTE ET CITATION: | Mesire Yvains cop si puissant Li donna que de sor la celle A fet Keus la tournebouele, Et li hiaumes en terre fiert. Monseigneur Yvain lui porta un coup si puissant que, depuis la selle, Keu fait la culbute et son heaume heurte le sol. |
| NOTES: | Pp. 188-189, vv. 2256-2259. |
| SOURCE: | Chrétien de Troyes, Le Chevalier au Lion. Livre de poche, Lettres gothiques: Paris, 1994.Edition et traduction de David Hult |
| CHERCHEUR/E: | Dutton, D. |
| OCCURRENCE: | 101266 accreditee |
| CONTEXTE: | Le Lion, qui a été délivré d'un serpent par Yvain, met à son service ses talents de dépisteur et l'aide à trouver à manger. Il tue pour lui un chevreuil et le ramène à son bienfaiteur. |
| COTEXTE ET CITATION: | Et li lÿons maintenant mist le nes au vant qu'il ot santi; ne ne li ot de rien manti, qu'il n'ot pas une archiee alee quant il vit en une valee tot seul pasturer un chevrel. Celui penra il ja son vuel, si fist il au premier asaut, et si an but le sanc tot chaut. Qant ocis l'ot, si le gita sor son dos, et si l'en porta tant que devant son seignor vint, et puis an grant chierté le tint por la grant amor qu'an lui ot." Traduction moderne: "Le Lion remis le nez au vent et il ne s'était pas trompé car à moins d'une archée de là il vit pâturer un chevreuil tout seul dans un vallon. Il le prit au premier assaut et il en but le sang tout chaud. Quand il l'eût occis, il le gîta sur son dos, l'emporta devant son seigneur qui l'en chérit davantage pour l'affection qu'il lui montrait." |
| NOTES: | Jean-Pierre Foucher, Romans de la Table Ronde. Paris, Gallimard, 1970, pp. 302-303.) |
| SOURCE: | Chrétien de Troyes, Le Chevalier au Lion. Livre de poche, Lettres gothiques: Paris, 1994.Edition et traduction de David Hult |
| OCCURRENCE: | 306076 accreditee |
| CONTEXTE: | Le Diable prend la forme d’un taureau, d’un chien, puis d’un Lion pour tuer un moine ivre. La Vierge vient le défendre. |
| COTEXTE ET CITATION: | Or vint cum un grant leün fust Ruillant des oilz e abaiant Cum devorer le peüst a tant. Mais tierce feiz vint la pucele Ki anceis i fud, sainte e bele. Ainz ke cist le peüst damagier Vint la pucel lui aidier : D’une verge k’en sa main out Bati le fel si k’il criout. Alors il vint sous la forme d’un grand Lion, roulant des yeux et rugissant. Il menaçait de le dévorer. Mais une troisième fois arriva la jeune fille sainte et belle, comme précédemment. Avant que celui-ci ait pu lui faire le moindre mal, avec un bâton qu’elle avait dans la main, elle frappa le traître et le fit crier. |
| NOTES: | T. XVIII, v. 60-68. |
| SOURCE: | Adgar, Le Gracial. Ottawa: Presses de l'Université d'Ottawa , 1982.Édition de Pierre Kunstmann |
| CHERCHEUR/E: | BENOIT, Jean-Louis |