| OCCURRENCE: | TT104802 PROVISOIRE |
| CONTEXTE: | 'on donna le reste du jour au recit de la chasse; et comme elle avoit été violente, on se coucha d'assez bonne heure pour se réposer de la fatigue qu'on avoit eû.» |
| NOTES: | [(Page & Tome) 162, III] Cie des Libraires p. 49 |
| SOURCE: | Villedieu (Mme de), Desjardins, Journal amoureux (Le). [édition inconnu].. |
| CHERCHEUR/E: | Kuizenga D. |
| OCCURRENCE: | 305551 accreditee |
| CONTEXTE: | Elidore se désole de la mort supposée de son amant Florian. |
| COTEXTE ET CITATION: | ...& afin de mieux cacher son dueil, craignant que l'on n'en cherchast la cause, elle feignit d'estre malade, & se coucha. |
| NOTES: | p. 36 |
| SOURCE: | Sorel, Charles, Les Nouvelles Françaises. Genève: Slatkine Reprints, 1972. |
| CHERCHEUR/E: | Denis, Françoise |
| OCCURRENCE: | 102470 provisoire |
| CONTEXTE: | |
| COTEXTE ET CITATION: | Je ne vous dirai point exactement s'il avait soupé et s'il se coucha sans manger, comme font quelques faiseurs de romans qui règlent toutes les heures du jour de leurs héros. |
| NOTES: | p.90 |
| SOURCE: | Scarron, Roman comique (Le). Toussainct Quinet: Paris, 1651. |
| CHERCHEUR/E: | Boursier N. |
| OCCURRENCE: | TT102350 PROVISOIRE |
| CONTEXTE: | "[...]J'en suis navrée, seigneur; sachez que l'heure de ma mort a sonné, et c'est par la mort que mon coeur se défera de l'amour que j'ai pour vous". [...]Sur ces mots la demoiselle s'éloigna; elle vint à son lit et s'y coucha. Elle ne devait plus le quitter que morte, comme l'histoire le contera clairement[...]". |
| NOTES: | [(Page & Paragraphe) 107, 57] L'amour n'est pas partagé par les deux jeunes gens, Lancelot étant épris d'une autre femme. |
| SOURCE: | Chrétien de Troyes, Le Conte du Graal. Lecoy/Champion: Paris, 1975. |
| CHERCHEUR/E: | Michel B., Weil M. |
| OCCURRENCE: | 305653 accreditee |
| CONTEXTE: | Le duc Hervis de Metz épouse Aélis de Cologne, grâce à l’abbé de Gorge qui lui a trouvé une femme. |
| COTEXTE ET CITATION: | A molt grant joie li vassax l’esposa. Premiere nuit que avec li coucha, L’ore fu bone, c’un enfant engendra. Garins ot nom, einsint l’en apela: Avec une joie très profonde, le jeune duc l’épousa. Lors de leur nuit de noces – le moment était favorable – il engendra un fils. On l’appela Garin, tel fut son nom. |
| NOTES: | P. 87, laisse 18, vers 784-787. |
| SOURCE: | Anonyme, Garin le Lorrain. Paris: H. Champion, 1996-97.Anne Iker-Gittleman, éditrice Trad.: Bernard Guidot, Garin le Lorrain, Nancy, Presses Universitaires, 1986. |
| CHERCHEUR/E: | Denis, Françoise |
| OCCURRENCE: | 305700 accreditee |
| CONTEXTE: | Après avoir délivré les Français de prison et après la victoire de ceux-ci sur son frère le roi Gamaux, Ludiane épouse Brice dont elle était amoureuse. |
| COTEXTE ET CITATION: | Ludiane le roïne douchement festïa; Adont en fit on noeuches, et Brisses l’espousa, Le gentil damsoisel que loiaument l’ama. Le nuit jut aveux luy quant le feste passa; En ycelle nuitie qu’avoeque luy coucha Fu sains Brisse conchus, de che ne doubtés ja. La reine Ludiane se réjouit [de la victoire des Français]. Alors on fit les noces et Brice l’épousa, le noble jeune homme qui l’aimait loyalement. La nuit tomba et avec elle la fête se termina. En cette nuit où il coucha avec elle, Saint Brice fut conçu, n’en doutez pas. |
| NOTES: | Vers 14760-14765. |
| SOURCE: | Anonyme, Belle Hélène de Constantinople (La). Claude Roussel, Droz: Genève, 1995. |
| CHERCHEUR/E: | Denis, Françoise |
| OCCURRENCE: | 305702 accreditee |
| CONTEXTE: | Doon de la Roche a perdu son épouse Olive, soeur du roi Pépin. Celui-ci, acheté par le traître Tomile, ordonne à Doon d’épouser la fille de ce dernier. Le fils sera donc un personnage négatif. |
| COTEXTE ET CITATION: | Do a pris[e] se fame, mervoilles fist li dus. A la fille Tomile a cele nuit geü Et engendra .j. fil: fel et enragiez fu, Doon a pris femme et le duc fit merveille. Il coucha cette nuit-là avec la fille de Tomile et engendra un fils qui fut félon et enragé. |
| NOTES: | Vers 877-879. |
| SOURCE: | Anonyme, Doon de la Roche. Paris: H.Champion, 1921.Edition de Paul Meyer et Gédéon Huet. |
| CHERCHEUR/E: | Denis, Françoise |
| OCCURRENCE: | 305762 accreditee |
| CONTEXTE: | Nouvelle "Le fratricide", sur la jalousie fraternelle. |
| COTEXTE ET CITATION: | Ne pouvant supporter la naissante prosperité de son frere, il jura sa mort, sans considerer qu'en le tuant il se ruinoit soy-mesme. […] Un jour guettant son frere qui se promenoit, il luy lascha par derriere un pistolet dans la teste & le coucha mort à ses pieds. |
| NOTES: | Page 149. |
| SOURCE: | Camus Jean-Pierre, Les spectacles d'horreur. Genève: Slatkine Reprints, 1973.Réimpression de l\'édition de Paris, 1630. |
| CHERCHEUR/E: | Jeay M. |
| OCCURRENCE: | 305782 accreditee |
| CONTEXTE: | Flocel et Eubule sont tous deux amoureux de Lutgarde qui a choisi le premier : il va tuer son rival. |
| COTEXTE ET CITATION: | Surquoy Eubule prenant son avantage luy pousse un grand poignard qu'il tenoit caché sous son manteau, dans le corps, & le coucha sur le carreau roide mort. |
| NOTES: | Page 352. |
| SOURCE: | Camus Jean-Pierre, Les spectacles d'horreur. Genève: Slatkine Reprints, 1973.Réimpression de l\'édition de Paris, 1630. |
| CHERCHEUR/E: | Jeay M. |
| OCCURRENCE: | 306087 accreditee |
| CONTEXTE: | La servante remplace Trubert (qui a pris l'apparence de sa soeur et se fait passer pour la fille du duc de Bourgogne) dans le lit du roi Golias. C'est elle qui sera couronnée. Croyant coucher avec la prétendue fille du duc de Bourgogne (il s'agit en fait Trubert), |
| COTEXTE ET CITATION: | Quant li rois la cordele tret, Cele se lieve entreset ; Tout meintenant au lit ala, sanz noise avec lui se coucha. |
| NOTES: | Page 98, v. 2947-2950. |
| SOURCE: | Douin de Lavesne, Trubert. Paris/Genève: Droz, 1974.Édition G. Raynaud de Lage, Manuscrit BnF fr. 2188 |
| CHERCHEUR/E: | Jeay M. |