| OCCURRENCE: | 104054 accreditee |
| CONTEXTE: | La dame à qui la fille du comte d'Anjou et sa suivante ont demandé l'aumône leur donne volontiers l'hospitalité car elle reconnaît qu'elles sont de noble origine.p. 34, v. 1087-93. |
| COTEXTE ET CITATION: | Ainz estes, si con je devine, De grant lieu et de france orine : Bien le semble a vostre viaire Qui tant est douz et debonnaire, Et vo simple contenement Moustre certain ensaignement Que de haut lieu estes estrecte. Ainsi, vous êtes, je le devine, de haut parage et de noble origine. Cela transparaît dans votre visage qui est si doux et de bon air (de bonne race). Et votre simple maintien, à lui seul, renseigne avec certitude que vous êtes de haute extraction. |
| NOTES: | Page 34, v. 1087] Voir aussi p. 40, v. 1282 ; 59, v. 1926 ; 68, v. 2201. Traduction de Françoise Denis. |
| SOURCE: | Maillart (Jehan), Roman du comte d'Anjou (Le). Mario Roques, Champion: Paris, 1964. |
| CHERCHEUR/E: | , Jeay M. |
| OCCURRENCE: | 102360 chantier |
| CONTEXTE: | Le Nigérien tente de violer la princesse de Thombut et se prépare à l'assassiner. Il n'achèvera pas (voir IV-4, 1055-1056) |
| NOTES: | [(Tome& Lettre& Page) IV, 3, 665] Gomberville situe volontiers des actes de grande brutalité en Afrique noire. |
| SOURCE: | Gomberville (Marin le Roy), Polexandre. Augustin Courbé: Paris, 1637.Le texte est accessible par Google Plus. |
| CHERCHEUR/E: | Bertaud M. |
| OCCURRENCE: | 104596 accreditee |
| CONTEXTE: | Dans "L'obeyssance filiale", un jeune homme doit partir du couvent à cause de sa santé fragile. Son frère adoptif prendra volontiers sa place. |
| COTEXTE ET CITATION: | Anatole fut reçu entre les Augustins Reformés pour faire son an d'épreuve sous l'habit de novice. Son courage plus grand que ses forces, lui faisait trouver de la vigueur dans ses faiblesses. Mais en fin la nature trop débile succomba sous le poids de l'autorité, et après avoir été quelques mois dans l'infirmerie, il fut au regret des religieux [...] et contre son gré renvoyé chez lui et congédié du cloître . |
| NOTES: | [(Page & Chapitre & To) 326-327, 8, II] |
| SOURCE: | Camus (Jean-Pierre), Evénements singuliers (Les). J. Caffin et Fr. Pleignard: Lyon, 1628. |
| CHERCHEUR/E: | Vernet M. |
| OCCURRENCE: | 202657 accreditee |
| CONTEXTE: | Passage du "Fragment d'une lettre" qui ouvre le roman. |
| COTEXTE ET CITATION: | Si je n'ay pû me dispenser d'y parler de quelques personnes vivantes, je croy qu'il n'y en a pas une, qui en un besoin, ne me pardonnât volontiers la liberté que j'ay prise, et à tout évenement je seray le garant de l'Ouvrage de ce côté là. |
| NOTES: | ((2)) |
| SOURCE: | Villedieu (Mme de), Desjardins, Mémoires de la Vie de Henriette Sylvie de Molière. . |
| CHERCHEUR/E: | Kuizenga D. |
| OCCURRENCE: | SB202658 ACCREDITEE |
| CONTEXTE: | J'obeïray volontiers au commandement qu'elle me fait de la divertir, <citation>par un recit fidèle de mes erreurs innocentescitation>. |
| COTEXTE ET CITATION: | Au commencement du roman, Sylvie s'adresse à sa protectrice. |
| NOTES: | (5); cf 6 |
| SOURCE: | Villedieu (Mme de), Desjardins, Mmoires de la Vie de Henriette Sylvie de Molière. . |
| CHERCHEUR/E: | Kuizenga D. |
| OCCURRENCE: | 305852 accreditee |
| CONTEXTE: | Après avoir épousé Cantidiane puis une vieille matrone de Messine, il se marie à Savonne avec une vieille fille. |
| COTEXTE ET CITATION: | Les parens le trouverent de bonne mine, de belle deffaite, & quoy qu’estranger, eurent de l’inclination à leur donner leur fille, qui peut-estre les en avoit priez, parce qu’elle estoit devenuë amoureuse de ce beau musicien. Nostre homme, quoy que desja marié en deux endrois, comme nous avons fait voir, ne trouve rien de trop chaud, & entend volontiers à ce troisièsme parti. |
| NOTES: | Page 508. |
| SOURCE: | Camus Jean-Pierre, Les spectacles d'horreur. Genève: Slatkine Reprints, 1973.Réimpression de l\'édition de Paris, 1630. |
| CHERCHEUR/E: | Jeay M. |
| OCCURRENCE: | 306071 accreditee |
| CONTEXTE: | L'auteur dédie son oeuvre à une amie, dame Maud. |
| COTEXTE ET CITATION: | Escoutez bone gent senee Ki en Deu estes asemblee, E vus dame Mahaut, premers ! A vus dirai plus volentiers Des miracles, des grant sucurs Kef et Nostre Dame a plusurs Ecoutez bonnes gens, vous qui êtes assemblés pour Dieu et vous dame Maud, en premier. A vous, je parlerai plus volontiers des miracles que fit Notre-Dame, des secours extraordinaires qu’elle apporta à beaucoup. |
| NOTES: | Prologue, v. 63-68 |
| SOURCE: | Adgar, Le Gracial. Ottawa: Presses de l'Université d'Ottawa , 1982.Édition de Pierre Kunstmann |
| CHERCHEUR/E: | BENOIT, Jean-Louis |
| OCCURRENCE: | 306073 accreditee |
| CONTEXTE: | Chrétien de Troyes répond à la demande de sa dédicataire en écrivant Le chevalier de la charrette. |
| COTEXTE ET CITATION: | Puis que ma dame de Chanpaigne Vialt que romans a feire anpraigne, Je l’anprendrai molt volentiers Come cil qui est suens antiers De qanqu’il puet el monde feire Sanz rien de losange avant treire. Puisque ma dame de Champagne veut que j’entreprenne un récit en français, c’est donc bien volontiers que je vais me lancer dans cette entreprise, en homme qui lui est totalement dévoué en tout ce qu’il fait en ce monde, et je le ferai sans chercher à y glisser la moindre flatterie. |
| NOTES: | Vers 1-7. |
| SOURCE: | CHRÉTIEN DE TROYES, Le chevalier de la charrette. Paris: Livre de Poche. Lettres gothiques, 1992.Édition et traduction Charles Méla |
| CHERCHEUR/E: | BENOIT, Jean-Louis |